Slow Words, People and Stories from this World: the weeklies

Our weekly magazine to sip in English and Italian or in the original languages of its poems and short stories.
258 Pin107 Follower
Amici dei musei? Corporate membership? Fund raising territoriale?  Ne avevamo già scritto e ce ne siamo occupati per altre testate in questi anni, ma vale la pena tornarci sia per chi, negli anni, ci ha seguiti e sia per chi non lo ha fatto e si aspetta di capire che novità, almeno in Italia, ci siano dopo l’Art Bonus (2014), ultima arrivata in fatto di leggi per incoraggiare le donazioni liberali ad istituzioni (e paesaggio!). E per parlarvi di un po' di imprenditori (e musei) che fanno…

Amici dei musei? Corporate membership? Fund raising territoriale? Ne avevamo già scritto e ce ne siamo occupati per altre testate in questi anni, ma vale la pena tornarci sia per chi, negli anni, ci ha seguiti e sia per chi non lo ha fatto e si aspetta di capire che novità, almeno in Italia, ci siano dopo l’Art Bonus (2014), ultima arrivata in fatto di leggi per incoraggiare le donazioni liberali ad istituzioni (e paesaggio!). E per parlarvi di un po' di imprenditori (e musei) che fanno…

'(...)  Thinginess is the width  times length times height  that boosts babies up  to the eye-lines  of grownups at dinner.  It’s the doorstopper-  ability of phonebooks,  the necessary tubing  that defines  the nothing blowing  thru ducts.  (...)'  Jason Guriel (Canada, 1978 -), from Pure Product. Montréal, Québec: Véhicule Press, 2009 - on #slowwords this week we read (and translate) Canadian contemporary poetry under 40.   Read more, read it all: http://www.slow-words.com/thinginess/

'(...) Thinginess is the width times length times height that boosts babies up to the eye-lines of grownups at dinner. It’s the doorstopper- ability of phonebooks, the necessary tubing that defines the nothing blowing thru ducts. (...)' Jason Guriel (Canada, 1978 -), from Pure Product. Montréal, Québec: Véhicule Press, 2009 - on #slowwords this week we read (and translate) Canadian contemporary poetry under 40. Read more, read it all: http://www.slow-words.com/thinginess/

'(...)  La cosità è la larghezza più  la lunghezza più l’altezza  che spinge i bambini su  fino alla linea degli occhi  dei grandi a tavola.  E’ l’abilità da fermaporte  degli elenchi del telefono,  la conduttura necessaria  che definisce  il niente che fluisce  attraverso i dotti.  (...)'  Jason Guriel (Canada, 1978 -)  questa settimana #slowwords legge (e traduce) poesia canadese under 40  Leggi di più  http://www.slow-words.com/it/lessere-cose/

'(...) La cosità è la larghezza più la lunghezza più l’altezza che spinge i bambini su fino alla linea degli occhi dei grandi a tavola. E’ l’abilità da fermaporte degli elenchi del telefono, la conduttura necessaria che definisce il niente che fluisce attraverso i dotti. (...)' Jason Guriel (Canada, 1978 -) questa settimana #slowwords legge (e traduce) poesia canadese under 40 Leggi di più http://www.slow-words.com/it/lessere-cose/

An #unpublished short story about Venice, and about boats as status symbols - especially about why Venice is NOT a city for lovers.

An #unpublished short story about Venice, and about boats as status symbols - especially about why Venice is NOT a city for lovers.

An #unpublished short story about Venice, and about boats as status symbols - especially about why Venice is NOT a city for lovers.   Read more, read it all on #slowwords this week. It is by a 1987 EU writer living in Namibia, Alexandra Lasky: http://www.slow-words.com/the-boat/

An #unpublished short story about Venice, and about boats as status symbols - especially about why Venice is NOT a city for lovers. Read more, read it all on #slowwords this week. It is by a 1987 EU writer living in Namibia, Alexandra Lasky: http://www.slow-words.com/the-boat/

#slowwords tells the story of the first man purchased as artwork, Tattoo Tim and with him explore a lot, first of all his love for storytelling. Within his word we are compelled to search the meanings of stillness, that's why read DH Lawrence and two living US poets who enligthened us with sharp words about light and dark (David Dodd Lee, Nick Flinn). Good reading with us! http://eepurl.com/cBbMGf

#slowwords tells the story of the first man purchased as artwork, Tattoo Tim and with him explore a lot, first of all his love for storytelling. Within his word we are compelled to search the meanings of stillness, that's why read DH Lawrence and two living US poets who enligthened us with sharp words about light and dark (David Dodd Lee, Nick Flinn). Good reading with us! http://eepurl.com/cBbMGf

#slowwords questa settimana vi parla del primo uomo comprato e scambiato come opera d'arte, Tattoo Tim: con lui esploriamo molte cose soprattutto il suo amore per il racconto. Con le sue parole siamo spinti a rovistare attorno ai significati dell'immobilità, ecco perché leggiamo (e traduciamo) DH Lawrence insieme a due poeti americani viventi che ci illuminano con parole assai afffilate circa la luce ed il buio (David Dodd Lee, Nick Flinn). Come di consueto, buone letture con noi…

#slowwords questa settimana vi parla del primo uomo comprato e scambiato come opera d'arte, Tattoo Tim: con lui esploriamo molte cose soprattutto il suo amore per il racconto. Con le sue parole siamo spinti a rovistare attorno ai significati dell'immobilità, ecco perché leggiamo (e traduciamo) DH Lawrence insieme a due poeti americani viventi che ci illuminano con parole assai afffilate circa la luce ed il buio (David Dodd Lee, Nick Flinn). Come di consueto, buone letture con noi…

Quanti di voi amano anche le poesie di DH Lawrence (sì, quello del primo libro scabroso nel solco del giardiniere...)?  Se non lo conoscete (ma anche se lo conoscete) vi diamo la possibilità di scoprire o rileggerne una forse tra le sue più brevi, più dirette, e più fantastiche poesie che abbiamo tradotto su #slowwords questa settimana.  Per chi si chiede da dove venga l'immagine prescelta, fatevi avanti: vi risponderemo con molta sincerità!  http://www.slow-words.com/it/niente-da-salvare/

Quanti di voi amano anche le poesie di DH Lawrence (sì, quello del primo libro scabroso nel solco del giardiniere...)? Se non lo conoscete (ma anche se lo conoscete) vi diamo la possibilità di scoprire o rileggerne una forse tra le sue più brevi, più dirette, e più fantastiche poesie che abbiamo tradotto su #slowwords questa settimana. Per chi si chiede da dove venga l'immagine prescelta, fatevi avanti: vi risponderemo con molta sincerità! http://www.slow-words.com/it/niente-da-salvare/

'Tattoo Tim, the first lifesize living artwork, on #slowwords:   I guess you’ve learned so many things from your life that is uneasy to choose one of them to tell us…     I sat on a box in MONA without moving for almost 13 months. 6 days a week. In the end it was 313 days and 1500 hours. Just sitting there. Looking, thinking. I have learned that life is what we make of it. So simple, yet so difficult. It doesn’t matter what you do, but how you do it and how you feel about that. You are in…

'Tattoo Tim, the first lifesize living artwork, on #slowwords: I guess you’ve learned so many things from your life that is uneasy to choose one of them to tell us… I sat on a box in MONA without moving for almost 13 months. 6 days a week. In the end it was 313 days and 1500 hours. Just sitting there. Looking, thinking. I have learned that life is what we make of it. So simple, yet so difficult. It doesn’t matter what you do, but how you do it and how you feel about that. You are in…

Pinterest • il catalogo mondiale delle idee
Cerca