Explore Don Quixote, Athens, and more!

Explore related topics

GRIEGO - Don Kisot 'e ta periergotera ton simbanton aitoi / traductor anónimo.-- 1860.-- Adaptación para niños en 23 capítulos, a partir del Don Quichotte des enfants, editada por Élizabeth Müller.Imagen: Catálogo Givanel-Plaza. Biblioteca de Catalunya

GRIEGO - Don Kisot 'e ta periergotera ton simbanton aitoi / traductor anónimo.-- 1860.-- Adaptación para niños en 23 capítulos, a partir del Don Quichotte des enfants, editada por Élizabeth Müller.Imagen: Catálogo Givanel-Plaza. Biblioteca de Catalunya

JAPONÉS - Don Ki-ō bōkentan 鈍機翁冒険譚 / Matsui, Shōyō, tr.-- [1896]. -- Traducción libre a partir del inglés, según la referencia del Catálogo de Sedó. Imagen: La imagen del Quijote en el mundo / Carlos Alvar ... [et al.] http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/871720?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F871720&__lang=en

JAPONÉS - Don Ki-ō bōkentan 鈍機翁冒険譚 / Matsui, Shōyō, tr.-- [1896]. -- Traducción libre a partir del inglés, según la referencia del Catálogo de Sedó. Imagen: La imagen del Quijote en el mundo / Carlos Alvar ... [et al.] http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/871720?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F871720&__lang=en

FRANCÉS. L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche [título en el idioma original]. Edición de Éditions du Seuil, 2001. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/466/rec/2

FRANCÉS. L'Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche [título en el idioma original]. Edición de Éditions du Seuil, 2001. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/466/rec/2

TAGALO. Don Quijote de la Mancha : unang aklat [título en el idioma original]. Edición de Instituto Cervantes : De La Salle University press,1999. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/68/rec/1

TAGALO. Don Quijote de la Mancha : unang aklat [título en el idioma original]. Edición de Instituto Cervantes : De La Salle University press,1999. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/68/rec/1

GAÉLICO. Don Cíochótae [título en el idioma original]. Edición de Cló Thalbóid, 2001. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/314/rec/1

GAÉLICO. Don Cíochótae [título en el idioma original]. Edición de Cló Thalbóid, 2001. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/314/rec/1

ALEMÁN. Leben und Taten des scharfsinnigen edlen Don Quixote von la Mancha [título en el idioma original]. Edición de Diogenes, 1987. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/38/rec/2

ALEMÁN. Leben und Taten des scharfsinnigen edlen Don Quixote von la Mancha [título en el idioma original]. Edición de Diogenes, 1987. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/38/rec/2

SERBIO - Pripovetka o slavnom vitezu Don Kihotu od Manče / [Đorđe Popović-Daničar, tr.].-- 1882.-- Primera edición abreviada del Quijote, desde la versión francesa de Florian. No figura el nombre del traductor, pero todo apunta a que era Đorđe Popović-Daničar (según J. Stojanović). Imagen: Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra / Luis Astrana Marín

SERBIO - Pripovetka o slavnom vitezu Don Kihotu od Manče / [Đorđe Popović-Daničar, tr.].-- 1882.-- Primera edición abreviada del Quijote, desde la versión francesa de Florian. No figura el nombre del traductor, pero todo apunta a que era Đorđe Popović-Daničar (según J. Stojanović). Imagen: Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra / Luis Astrana Marín

RUSO. Don Quijote de la Mancha [título uniforme]. Edición de Eskmo, 2004. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/127/rec/1

RUSO. Don Quijote de la Mancha [título uniforme]. Edición de Eskmo, 2004. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/127/rec/1

UCRANIANO - Pryhody Don Kichota / Franko, Ivan, adaptador.-- 1891.-- Se trata de una adaptación para niños editada en el diario “Дзвінок” (Dzvinok en caracteres latinos). La portada y el enlace al texto completo son de la edición de 1899 http://shron.chtyvo.org.ua/Franko/Pryhody_Don_Kikhota.pdf

UCRANIANO - Pryhody Don Kichota / Franko, Ivan, adaptador.-- 1891.-- Se trata de una adaptación para niños editada en el diario “Дзвінок” (Dzvinok en caracteres latinos). La portada y el enlace al texto completo son de la edición de 1899 http://shron.chtyvo.org.ua/Franko/Pryhody_Don_Kikhota.pdf

ÁRABE: Al-sarif al-´abqary dun kihuti di lamansa : al-sahir bayn al-´arab bi'ism dun kisut. [título en el idioma original]. Edición de Al maglis al-´a'la li-l-saqafa, 2002. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/219/rec/2

ÁRABE: Al-sarif al-´abqary dun kihuti di lamansa : al-sahir bayn al-´arab bi'ism dun kisut. [título en el idioma original]. Edición de Al maglis al-´a'la li-l-saqafa, 2002. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/219/rec/2

Como hiciera Azorín a comienzos del siglo XX, el escritor Julio Llamazares recrea uno de los grandes viajes de la ficción: el de don Quijote por la geografía española. Le acompañan las ilustraciones de Jesús Cisneros.

Como hiciera Azorín a comienzos del siglo XX, el escritor Julio Llamazares recrea uno de los grandes viajes de la ficción: el de don Quijote por la geografía española. Le acompañan las ilustraciones de Jesús Cisneros.

TURCO - Tön K'ishëöd ëakhut tiwzmë hik'ëayëlër ögumanën chahillër aglëna ölan t'ësiri / traductor anónimo.-- 1868.-- Traducción de la primera parte en caracteres armenios, ya que estaba dirigido a la comunidad armenia de Estambul. Imagen: Catálogo Givanel-Plaza. Biblioteca de Catalunya

TURCO - Tön K'ishëöd ëakhut tiwzmë hik'ëayëlër ögumanën chahillër aglëna ölan t'ësiri / traductor anónimo.-- 1868.-- Traducción de la primera parte en caracteres armenios, ya que estaba dirigido a la comunidad armenia de Estambul. Imagen: Catálogo Givanel-Plaza. Biblioteca de Catalunya

JAPONÉS. Don Quijote de la Mancha [título uniforme]. Edición de Iwanami Shoten, 2004. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/256/rec/1

JAPONÉS. Don Quijote de la Mancha [título uniforme]. Edición de Iwanami Shoten, 2004. Primer capítulo: http://coleccionesdigitales.cervantes.es/cdm/compoundobject/collection/quijote/id/256/rec/1

Pinterest
Search