Esplora queste idee e molte altre!

CRUSHING WAVES AGAINST THE SHORES by HUANG JUNBI, Lot | Sotheby's

CRUSHING WAVES AGAINST THE SHORES by HUANG JUNBI, Lot | Sotheby's

Painting of Waves ~ by Takata Kiseki ~ Mineral pigments on Silk

Painting of Waves by Takata Kiseki

Painting of Waves ~ by Takata Kiseki ~ Mineral pigments on Silk

Il colore e' poesia dell'anima

Il colore e' poesia dell'anima

傅抱石 溪橋聽瀑

傅抱石 溪橋聽瀑

And the sea was angry...

And the sea was angry...

張大千 -《黄山文殊院》(立軸)              設色紙本, 130× 56.5 cm, 為張大千 (Zhang Daqian, 1899-1983)於1931所繪,天都峰、始信峰、光明頂、蓮花峰等名勝俱入筆下,烟雲縹緲,變幻萬千。此幅《黄山文殊院》與真實景致極為相似,山險石峭。黄山奇拔絕頂,天然造化,妙化而不可言盡。大千當年曾上黄山汲取山川靈氣,師天地造化,使其画風更俊秀瑰麗。《黄山文殊院》正是張大千在黄山寫生所遇景色之一。圖畫近處的迎客松仿佛雲中伸出那神仙一指,山壁萬丈、聳立挺拔,孑然不群;但卻有一蜿蜒小路仿佛可以拾級而上,寓意著自然雖奇偉、瑰怪、人之所罕至,但人類卻能憑藉毅力征服自然,立于險峰之上,這是何等氣魄與毅力。                 题識:「黄山文殊院乃大海中央一石也。天都、蓮花左右其間。觀鋪海必至此始見其全。此予從蓮花洞所得稿,與石濤、瞿山所画均異。洞下失回望二字。辛未秋,蜀人張大千。」钤印:大千居士(白)、阿爰(朱)、大風堂(朱)。

張大千 -《黄山文殊院》(立軸) 設色紙本, 130× 56.5 cm, 為張大千 (Zhang Daqian, 1899-1983)於1931所繪,天都峰、始信峰、光明頂、蓮花峰等名勝俱入筆下,烟雲縹緲,變幻萬千。此幅《黄山文殊院》與真實景致極為相似,山險石峭。黄山奇拔絕頂,天然造化,妙化而不可言盡。大千當年曾上黄山汲取山川靈氣,師天地造化,使其画風更俊秀瑰麗。《黄山文殊院》正是張大千在黄山寫生所遇景色之一。圖畫近處的迎客松仿佛雲中伸出那神仙一指,山壁萬丈、聳立挺拔,孑然不群;但卻有一蜿蜒小路仿佛可以拾級而上,寓意著自然雖奇偉、瑰怪、人之所罕至,但人類卻能憑藉毅力征服自然,立于險峰之上,這是何等氣魄與毅力。 题識:「黄山文殊院乃大海中央一石也。天都、蓮花左右其間。觀鋪海必至此始見其全。此予從蓮花洞所得稿,與石濤、瞿山所画均異。洞下失回望二字。辛未秋,蜀人張大千。」钤印:大千居士(白)、阿爰(朱)、大風堂(朱)。

HUANG JUNBI (CHINESE, 1898-1991) LANDSCAPE, 1943 Ink on paper mounted on hanging scroll: 32 3/4 x 10 1/2 in.Ink on paper mounted on hanging scroll: 32 3/4 x 10 1/2 in.  Upper right inscribed in Chinese "Painted Autumn 1943 in Xian, dedicated to Mr. Tong Yin" with two seals 黃君璧/癸未新秋於長安客次/黃氏/君璧

HUANG JUNBI (CHINESE, 1898-1991) LANDSCAPE, 1943 Ink on paper mounted on hanging scroll: 32 3/4 x 10 1/2 in.Ink on paper mounted on hanging scroll: 32 3/4 x 10 1/2 in. Upper right inscribed in Chinese "Painted Autumn 1943 in Xian, dedicated to Mr. Tong Yin" with two seals 黃君璧/癸未新秋於長安客次/黃氏/君璧

Honderden verdiepingen onder het mijne sloeg de zee tegen de kleurloze kliffen waarop de Korf was gebouwd. Als ik viel, zou niemand me kunnen redden. Het minst van al ikzelf.

Honderden verdiepingen onder het mijne sloeg de zee tegen de kleurloze kliffen waarop de Korf was gebouwd. Als ik viel, zou niemand me kunnen redden. Het minst van al ikzelf.

Pinterest
Cerca